25 декабря 2014

Christmas

Merry Christmas! Так приветствуют сегодня друг друга в англоговорящем мире.
Для тех, кто изучает английский язык я подготовила несколько видеороликов, которые помогут освоить тематическую рождественскую лексику и выражения.
Присоединяйтесь к празднованию  Рождества Христова на английском языке!
Первое видео показывает как празднуют Рождество в США, описывает традиции и значение праздника. Отличный исчерпывающий текст, который поможет лучше узнать американскую культуру.



Douce nuit, sainte nuit - Тихая ночь, святая ночь

В эти светлые рождественские дни по всему миру звучит мелодия «Тихая ночь» (в оригинале на немецком  "Stille Nacht").
Это одно из самых известных рождественских песнопений.
Текст песни был написан священником Йозефом Мором в 1816 году. А 24 декабря 1818 года, в рождественский сочельник, Мор пришёл к Францу Груберу со своей поэмой и попросил на её основе написать музыку для двух голосов а-капелла и гитары. Премьера «Тихой ночи» состоялась в тот же день на торжественной рождественской мессе. Авторы гимна сами его исполнили, Мор также аккомпанировал на гитаре, а хор повторял последние две строчки каждого стиха.
Песня переведена на множество языков мира, существует больше сотни переводов.
К сожалению, мне не удалось найти имени переводчика французской версии, и это не удивительно, так как существует несколько вариантов текста. Надеюсь этот факт не помешает нам насладиться удивительным звучанием песни "Douce nuit, sainte nuit" и научиться петь этот популярный рождественский хоралл  вместе с французами на их языке.



10 декабря 2014

Песня в помощь

Постоянные читатели моего блога наверное заметили, что почти каждая заметка сопровождается тематической песней. И это неслучайно. Сегодня, я поделюсь с вами очень эффективной методикой преподавания  иностранных языков, которую также с успехом можно применять для самообучения.

Использование популярных песен при обучении помогает ученикам усваивать новый материал на интуитивном уровне, создает на уроке интересную и непринужденную обстановку, увеличивает объем усваиваемой лексики и устойчивых выражений.

08 декабря 2014

Рождество в Японии

До 1912 года единственным японским названием Рождества было Сэйтансай (яп. 聖誕祭, «праздник святого рождения»), затем его сменило слово Курисумасу, записываемое катаканой  クリスマス— адаптированное к японской фонетике произношение английского «Christmas» («Рождество»).

А так выглядит Рождественская весть в японской Библии :

私はこの民全体のためのすばらしい喜びを知らせに来たのです。きょうダビデの町で、あなたがたのために、救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。

01 декабря 2014

Advent - Адвент

Зимний сезон праздников начинается с хорошей традиции Advent — время ожидания, предшествующее празднику Рождества Христова.

Для тех, кто интересуется традициями стран изучаемого языка я подготовила подборку видеороликов на английском языке, посвященных этому периоду подготовки к самому светлому празднику года.

27 ноября 2014

Give Thanks

 written in 1978 by Henry Smith




День благодарения

День благодарения (англ. Thanksgiving Day) — государственный праздник в США. 

Отмечается в четвёртый четверг ноября (the 4th Thursday of November). В 2014 году - 27 ноября

Предлагаю вашему вниманию три видеоролика, в которых рассказывается на английском языке об истории первого дня благодарения 
(First Thanksgiving Day) 

03 октября 2014

Международный день переводчика


Междунаро́дный день перево́дчика (Journée mondiale de la traduction,International Translation Day) — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков.

Отмечается 30 сентября - день смерти в 419 или 420 году Святого Иеронима, который осуществил перевод Библии (Вульгата) на латинский язык и который традиционно считается покровителем переводчиков).


04 августа 2014

Япония - правда и вымыслы

С удовольствием представляю вам книгу
"Япония - правда и вымыслы" , которая будет интересна не только тем, кто интересуется Японией и японским языком, но и всем любознательным людям, желающим расширить свою эрудицию.

Книга представляет собой уникальный "путеводитель" по истории и культуре Японии, написанный двумя специалистами-востоковедами. Впервые в истории отечественного востоковедения подробно рассматриваются многочисленные мифы и заблуждения, связанные с Японией.

В этой книге вы узнаете:

07 мая 2014

Ох уж эти "вещи"!

 «Я Вам один умный вещь скажу, только вы не обижайтесь…» 
Эта  фраза прозвучала из уст одного из героев известной советской  кинокомедии «Мимино». Звучала она смешно, но вполне органично, так как произносил ее армянин, который говорил по-русски с  сильным акцентом, и  от него никто не ожидал грамотной речи.

Однако в наше время подобную языковую конструкцию можно встретить довольно часто и это уже почти не режет слух:

29 апреля 2014

А как же французский?

Мечта каждого достичь чего-нибудь полезного просто лежа на диване. Итак, вместо просмотра бесполезных негативных новостей по телевизору, начните изучать французский язык!  Pourqoi pas? (как говорят французы) А почему бы и нет?!  Ведь Вы умеете говорить на своём родном языке, значит Ваш мозг работает достаточно хорошо, чтобы освоить в совершенстве ещё как минимум 3 языка. Почему бы и не выучить прекрасный язык Дюма, Гюго и Вольтера с отличным самоучителем Французский на диване

28 апреля 2014

Рекомендации специалиста


Меня часто спрашивают какой учебник я порекомендую для самостоятельного изучения английского языка. На этот вопрос отвечаю словами одного мудрого человека: "Хороших методов существует ровно столько, сколько существует хороших учителей". Поэтому я рекомендую не учебник, а его автора - хорошего учителя Александра Драгункина.




11 апреля 2014

Мечта или Сон?

А вы знаете, что обозначает английское слово dream?  Его можно перевести двояко: как "мечта (мечтать)" или как "сон, сновидение (видеть сны)". Есть даже популярная поговорка, основанная на игре этих слов: "Don't let your dream be just dream!" 
Но самое удивительное, что такое понимание существует не только в английском, но и во французском, немецком, итальянском и даже в японском  языке, где   "мечта" и "сновидение" передаются одним и тем же словом.  И это наталкивает на размышления...

07 апреля 2014

How Great Thou Art - местоимение "ТЫ" в английском языке

Итак, где же можно услышать английское "ТЫ" в современном мире?


Сегодня, как и несколько веков назад местоимение  второго лица единственного числа Thou  [ðaʊ] (косвенный падеж Thee [ðiː], притяжательная форма Thy [ðaɪ] или Thine [ðaɪn]) употребляют англоговорящие христиане, читающие традиционные переводы Библии, такие как "Библия Короля Иакова" (King James Version, KJV).

И несмотря на то, что современные переводы Библии, такие как New International Version (NIV) или New King James Version (NKJV), где Thou (ТЫ) уже заменили на You (ВЫ), сегодня более популярны и повсеместно используются, в церквах по-прежнему звучат христианские гимны, положенные на слова авторов 19 - начала 20 в. А из песни, как говорится, слов не выкинешь!



Да и главную молитву всех христиан "Отче Наш" (The Lord's Prayer) наши англоговорящие братья и сестры часто произносят в традиционном звучании, с использованием Thy и Thine 


P.S. Подпишитесь на новости блога, чтобы не пропустить обновления.

21 марта 2014

Местоимение "ты" в английском языке.

За свою многолетнюю практику изучения и преподавания английского, я  работала со множеством учебников и учебных пособий и нигде не встречала объяснение того секрета, которым хочу поделиться с вами, мои дорогие читатели.